LATIN CLAIR

Confiteor (forme traditionnelle)

Je confesse · forme traditionnelle

Le Confiteor de la messe traditionnelle : on y nomme les saints, et la liste revient deux fois.

Étudier mot à mot dans l'application

Chaque mot devient interactif : touchez-le pour son sens, son rôle, sa prononciation et l'audio.

Le texte latin

Confiteor Deo omnipotenti,

beatae Mariae semper Virgini,

beato Michaeli Archangelo,

beato Ioanni Baptistae,

sanctis Apostolis Petro et Paulo,

omnibus Sanctis,

et vobis fratres:

quia peccavi nimis cogitatione, verbo et opere:

mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa.

Ideo precor beatam Mariam semper Virginem,

beatum Michaelem Archangelum,

beatum Ioannem Baptistam,

sanctos Apostolos Petrum et Paulum,

omnes Sanctos, et vos fratres,

orare pro me ad Dominum Deum nostrum.

Traduction française

Je confesse à Dieu tout-puissant, à la bienheureuse Marie toujours Vierge, à saint Michel Archange, à saint Jean-Baptiste, aux saints apôtres Pierre et Paul, à tous les saints, et à vous, mes frères,

que j'ai beaucoup péché, en pensée, en parole et par action :

c'est ma faute, c'est ma faute, c'est ma très grande faute.

C'est pourquoi je supplie la bienheureuse Marie toujours Vierge, saint Michel Archange, saint Jean-Baptiste, les saints apôtres Pierre et Paul, tous les saints, et vous, mes frères,

de prier pour moi le Seigneur notre Dieu.

Confiteor du missel de 1962 (forme des fidèles).

Chaque mot expliqué

Confiteor Deo omnipotenti,

beatae Mariae semper Virgini,

beato Michaeli Archangelo,

beato Ioanni Baptistae,

sanctis Apostolis Petro et Paulo,

omnibus Sanctis,

et vobis fratres:

quia peccavi nimis cogitatione, verbo et opere:

mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa.

Ideo precor beatam Mariam semper Virginem,

beatum Michaelem Archangelum,

beatum Ioannem Baptistam,

sanctos Apostolos Petrum et Paulum,

omnes Sanctos, et vos fratres,

orare pro me ad Dominum Deum nostrum.